A Bíblia Amplificada tem sido de grande apoio para meu
ministério. Ela esclarece relações que as outras traduções não esclarecem.
Entretanto, sei que o empecilho da língua é uma barreira informacional para
muitos. Assim, vou me atrever a fazer algo que ainda não foi feito no Brasil oficialmente e
dar uma opção de tradução da Bíblia Amplificada capítulo por capítulo de
algumas cartas do Novo Testamento, que acho fundamentais. Começo com a Carta aos
Gálatas, que trata da relação entre a lei e a graça.
Verifique como a leitura e compreensão do texto é facilitada por essa
versão da Bíblia. Ela procura manter as especificidades das línguas originais que a tradução geralmente resume e sintetiza. Coloco a seguir um quadro por Capítulo de Gálatas na versão Amplificada comparada com Versão Atualizada de João Ferreira de Almeida.
A principal preocupação de Paulo nessa epístola eram os
cristãos judeus que incomodavam os gentios convertidos a Cristo a voltarem para
os rituais da lei. Eles insistiam que os cristãos gentios deveriam
circuncidar-se e cumprir os rituais judaicos para serem salvos. Paulo estava chocado
com essas insistências e o versículo que centraliza sua postura é o 1:8.
No primeiro capítulo, Paulo Apresenta a fonte de sua
autoridade em relação ao ministério em relação à sua apresentação pelo próprio
Cristo e na confirmação do seu chamado pela sua obra evangelística com os
gentios, e a lembrança de sua alta qualificação no conhecimento das leis e
tradições judaicas.
Carta de Paulo aos Gálatas -
Capítulo 1
Bíblia Amplificada
|
Bíblia Almeida Revista e Atualizada
|
1 Paulo, apóstolo – [mensageiro especial indicado, comissionado
e enviado para o exterior] não a partir [de
nenhum grupo de] homens nem por ou através de nenhum homem, mas por e
através de Jesus Cristo (o Messias) e Deus o Pai, o qual O levantou dentre os
mortos,
|
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de
homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os
mortos,
|
2 e todos os irmãos que estão comigo, para as igrejas da Galácia:
|
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
|
3 Graça e bênção espiritual sejam para vocês e paz de Deus, o
Pai de nosso Senhor Jesus Cristo (o Messias) [nas suas almas].
|
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do
[nosso] Senhor Jesus Cristo,
|
4 O qual deu-se (rendeu-se) a si mesmo [para expiar] nossos
pecados [e nos salvar e nos santificar] de modo a nos resgatar e livrar dessa
época e ordem mundial perversas, de acordo com a vontade, propósito e plano
de nosso Deus e Pai –
|
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos
desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
|
5 para Ele [seja atribuída toda] a glória através de todas as
eras das eras e as eternidades das eternidades! Amém (assim seja).
|
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
|
6 Eu estou surpreso e atônito que vocês estejam tão rapidamente se
tornando renegados e abandonando Aquele que convidou e chamou vocês pela
graça (favor imerecido) de Cristo (o Messias) [e que vocês estejam
transferindo sua lealdade] para um evangelho diferente [até mesmo oposto].
|
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos
chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
|
7 Não que exista [ou possa existir] qualquer outro [evangelho genuíno],
mas existem obviamente alguns que estão afligindo, perturbando e confundindo
vocês [com uma espécie diferente de ensino, o qual eles oferecem como
evangelho] e querem perverter e distorcer o Evangelho de Cristo (o Messias) [com
algo que absolutamente ele não é].
|
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e
querem perverter o evangelho de Cristo.
|
8 Mas, mesmo se nós ou um anjo do céu vier a pregar para vocês
um evangelho contrário e diferente daquele que nós lhes pregamos, seja ele
amaldiçoado (anátema, dedicado para a destruição, lançado no abismo para a
eterna punição)!
|
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue
evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
|
9 Como nós dissemos antes, agora, digo de novo: Se qualquer um
está pregando a vocês um evangelho diferente de ou contrário àquele que vocês
receberam [de nós], seja ele amaldiçoado [anátema, votado à destruição, lançado
no abismo para a eterna destruição]!
|
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega
evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
|
10 Ora, eu estou tentando ganhar o favor dos homens ou de Deus? Eu
busco agradar os homens? Se eu ainda estivesse procurando popularidade com
homens, eu não seria um servo de Cristo (o Messias).
|
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de
Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria
servo de Cristo.
|
11 Pois eu quero que vocês saibam irmãos, que o evangelho que
foi proclamado e feito conhecido por mim não é um evangelho de homem [uma
invenção humana, um acordo com homens ou padronizado sob nenhum modelo humano].
|
11 Faço -vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim
anunciado não é segundo o homem,
|
12 Pois, na verdade, eu não o recebi de homem, nem fui ensinado,
mas [ele veio para mim] através de uma revelação [direta] dada por Jesus
Cristo (o Messias).
|
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas
mediante revelação de Jesus Cristo.
|
13 Vocês têm ouvido de minha primeira carreira e do meu antigo
modo de vida na religião judaica (judaísmo), como eu persegui e abusei da
igreja de Deus furiosa e extensivamente e com zelo fanático [fiz o meu melhor]
para fazer estragos e destruir a igreja de Deus.
|
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo,
como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
|
14 E, [vocês têm ouvido como] eu ultrapassei muito dos homens de
minha própria geração entre o povo da minha raça em [minha capacidade e
dedicação de estudar e observar as leis do] judaísmo, de tão extremamente
entusiasta e zeloso eu era das tradições de meus ancestrais.
|
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos
da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
|
15 Mas quando Ele, Aquele que me escolheu a mim e me separou [mesmo]
antes que eu nascesse e que me chamou por Sua graça (seu imerecido favor e
bênção), achou POR BEM e fui favorecido [Is 49:1; Jr 1:5].
|
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me
chamou pela sua graça, aprouve
|
16 POR revelar (desvelar, descobrir) Seu Filho dentro de mim
para que eu possa proclamá-lo entre os gentios (o mundo não judeu) como as alegres
notícias (evangelho), imediatamente eu não conferi com carne e sangue [não
consultei ou me aconselhei com nenhum ser humano fraco ou me comuniquei com
ninguém].
|
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os
gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
|
17 Nem mesmo subi a Jerusalém para aqueles que eram apóstolos
(mensageiros especiais de Cristo) antes, mas eu fui e me retirei para a
Arábia e, em seguida, eu voltei novamente para Damasco.
|
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de
mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
|
18 Então, três anos depois, eu subi para Jerusalém para
tornar-me [pessoalmente] conhecido de Cefas [Pedro], e permaneci com ele por
quinze dias.
|
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me
com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
|
19 Mas eu não vi nenhum outro dos apóstolos (os mensageiros
especiais de Cristo), exceto Tiago, o irmão de nosso Senhor.
|
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
|
20 Ora, [note cautelosamente o que eu estou dizendo, pois isto é
a verdade], eu lhes escrevo isso como se eu estivesse diante do tribunal de
Deus; eu não minto;
|
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus
testifico que não minto.
|
21 Então, eu fui aos distritos (países, regiões) da Síria e
Cilícia.
|
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
|
22 E até agora eu era ainda desconhecido de vista das igrejas de
Cristo na Judéia (os lugares à volta de Jerusalém).
|
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que
estavam em Cristo.
|
23 Eles apenas escutaram e disseram: “Aquele que costumava nos
perseguir está agora proclamando a mesma fé que antes insultava, que enviava à
destruição e tentava [com todas as suas forças] destruir.”
|
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia,
agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
|
24 E eles glorificavam a Deus [como o Autor e a Fonte do que
havia tomado lugar] em mim.
|
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
|
Capítulo 2
Bíblia
Amplificada
|
João
Ferreira de Almeida Revista e Atualizada
|
1 Então,
depois [de um intervalo] de catorze anos, eu novamente subi a Jerusalém. [Desta
vez eu fui] com Barnabé, levando Tito junto [comigo] também.
|
1 Catorze
anos depois, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também a Tito.
|
2 Eu
fui porque foi especialmente e divinamente revelado para mim, que eu devia
ir, e eu coloquei diante deles o evangelho [declarando-lhes] o que eu prego
entre os gentios. Entretanto, [eu apresentei o assunto] privativamente diante
daqueles de reputação, [pois eu quis ter certeza, então primeiramente
restringi a minha comunicação a esta conferência privada] que eu não estava
correndo ou não havia corrido em vão [guardando-me contra ser desacreditado
tanto no que estava planejando fazer ou no que tinha realmente feito].
|
2 Subi
em obediência a uma revelação; e lhes expus o evangelho que prego entre os
gentios, mas em particular aos que pareciam de maior influência, para, de
algum modo, não correr ou ter corrido em vão.
|
3 Mas
[tudo foi bem!] mesmo Tito, que estava comigo, não foi compelido [como alguns
haviam antecipado] a ser circuncidado, embora fosse grego.
|
3 Contudo,
nem mesmo Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a
circuncidar-se.
|
4 [Minha
precaução foi] por causa dos falsos irmãos que tinham secretamente se
contrabandeado para dentro [da irmandade cristã]; eles haviam deslizado para
dentro para espionar a nossa libertação e liberdade que temos em Cristo
Jesus, para que eles pudessem novamente trazer-nos sob laços de escravidão [sob
a Lei de Moisés].
|
4 E
isto por causa dos falsos irmãos que se entremeteram com o fim de espreitar a
nossa liberdade que temos em Cristo Jesus e reduzir -nos à escravidão;
|
5 A
Eles nós não concedemos submissão, mesmo por um momento, para que a verdade
do evangelho possa continuar a ser [preservada] para vocês [em sua pureza].
|
5 aos
quais nem ainda por uma hora nos submetemos, para que a verdade do evangelho
permanecesse entre vós.
|
6 Além
disso, [nenhuma nova requisição foi feita] por aqueles que eram reputados ser
alguma coisa – considerando como era a sua posição individual, se de
importância ou não, não faz nenhuma diferença para mim, Deus não se
impressiona com as posições que os homens abraçam. Ele não é parcial, não
reconhece nenhuma distinção externa – aqueles [eu digo] que eram de reputação
não impuseram nenhuma nova requisição sobre mim [não tiveram nada a
acrescentar ao meu evangelho, e da parte deles eu não recebi nenhuma sugestão
nova]. [Deuteronômio 10:17]
|
6 E,
quanto àqueles que pareciam ser de maior influência (quais tenham sido,
outrora, não me interessa; Deus não aceita a aparência do homem), esses,
digo, que me pareciam ser alguma coisa nada me acrescentaram;
|
7 Mas,
pelo contrário, quando eles [realmente] viram que a mim havia sido confiado
[encarregado] o evangelho aos incircuncisos [gentios, como definição] como a
Pedro havia sido confiado [proclamar] o evangelho aos judeus circuncisos [judeus,
os da aliança];
|
7 antes,
pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me fora
confiado, como a Pedro o da circuncisão
|
8 Pois
Aquele que motivou e estabeleceu Pedro e operou eficazmente através dele para
a missão aos circuncisos, motivou e estabeleceu a mim e operou através de mim
também para [as missões para] os gentios.
|
8 (pois
aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão
também operou eficazmente em mim para com os gentios)
|
9 E
quando eles souberam (perceberam, reconheceram, compreenderam e conheceram) a
graça (o favor imerecido de Deus e as bênçãos espirituais) que tinham sido
outorgadas sobre mim, Tiago e Cefas (Pedro) e João, que eram reputados como
colunas da igreja de Jerusalém, deram a mim e a Barnabé a mão direita da
amizade, com a compreensão de que nós iríamos aos gentios e eles aos
circuncisos (judeus).
|
9 e,
quando conheceram a graça que me foi dada, Tiago, Cefas e João, que eram
reputados colunas, me estenderam, a mim e a Barnabé, a destra de comunhão, a
fim de que nós fôssemos para os gentios, e eles, para a circuncisão;
|
10 Eles
apenas [fizeram uma estipulação], que nós nos lembrássemos dos pobres, o que
verdadeiramente eu estava ansioso por fazer.
|
10 recomendando-nos
somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também me esforcei por fazer.
|
11 Mas
quando Cefas (Pedro) veio a Antioquia, eu protestei e me opus a ele em sua
face [concernente à sua conduta lá], pois ele foi repreensível e se fez
condenável.
|
11 Quando,
porém, Cefas veio a Antioquia, resisti -lhe face a face, porque se tornara
repreensível.
|
12 Pois
antes que certas pessoas viessem da parte de Tiago, ele comeu suas refeições
com os gentios [convertidos]; mas quando os homens [de Jerusalém] chegaram,
ele se desviou e reteve a si mesmo à distância dos gentios e comeu
separadamente, por medo daqueles [do partido] da circuncisão.
|
12 Com
efeito, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, comia com os gentios;
quando, porém, chegaram, afastou-se e, por fim, veio a apartar -se, temendo
os da circuncisão.
|
13 E o
resto dos judeus junto com ele também dissimularam suas verdadeiras
convicções e agiram insinceramente, com o resultado de que mesmo Barnabé foi
arrastado por sua hipocrisia (seu exemplo de insinceridade e pretensão).
|
13 E
também os demais judeus dissimularam com ele, a ponto de o próprio Barnabé
ter-se deixado levar pela dissimulação deles.
|
14 Mas
assim que eu vi que eles não eram honestos e não estavam vivendo sobre a
verdade do evangelho, eu disse a Cefas (Pedro) perante todos os presentes: “Se
você, que pensa de si mesmo, que é nascido judeu, pode viver [como você tem
vivido] como um gentio e não como um judeu, como você se atreve agora a constranger
e praticamente forçar os gentios a [cumprir com o ritual do judaísmo e] viverem
como judeus?”
|
14 Quando,
porém, vi que não procediam corretamente segundo a verdade do evangelho,
disse a Cefas, na presença de todos: se, sendo tu judeu, vives como gentio e
não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
|
15 [Eu
prossegui dizendo] Embora nós mesmos (você e eu) sejamos judeus por
nascimento e não gentios (pagãos) pecadores,
|
15 Nós,
judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios,
|
16 contudo,
nós sabemos que um homem é justificado ou reconhecido como justo e em estado de
retidão diante de Deus não por obras da lei, mas [apenas] através da fé, [absoluta]
confiança em, adesão a e à fé em Jesus Cristo (o Messias, o Ungido). [No
entanto,] mesmo nós [próprios] temos crido em Cristo Jesus de modo a sermos
justificados por fé em Cristo e não por obras da Lei [pois nós não podemos
ser justificados por nenhuma observância do ritual da lei dada por Moisés],
porque por guardar o ritual da lei e por obras, nenhum ser humano não poderá
nunca ser justificado (declarado justo e colocado na posição de retidão
diante de Deus). [Salmo 143:2]
|
16 sabendo,
contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, e sim mediante a fé
em Cristo Jesus, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos
justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois, por obras da
lei, ninguém será justificado.
|
17 Mas
se, em nosso desejo e em nosso empenho de ser justificado em Cristo [para ser
declarado justo e colocado na posição de retidão diante de Deus é completamente
e unicamente através de Cristo]. Nós temos mostrado a nós mesmos como
pecadores também e convictos de pecados, isto faz Cristo um ministro
(participante ou contribuinte) do pecado? Que seja banido esse pensamento! [É
claro que não.]
|
17 Mas
se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados
pecadores, dar-se-á o caso de ser Cristo ministro do pecado? Certo que não!
|
18 Pois
se eu [ou muitos outros que têm falado que a observância da lei de Moisés não
é essencial para ser justificado por Deus] devem agora por palavra ou por
prática ensinar ou intimar que é essencial construir novamente o que eu
derrubei, eu provo que eu mesmo sou um transgressor.
|
18 Porque,
se torno a edificar aquilo que destruí, a mim mesmo me constituo
transgressor.
|
19 Pois
eu, através da Lei [sob a operação da maldição da lei] tenho [na morte de
Cristo por mim] que eu mesmo morri para a lei e para todos os mandamentos da
lei sobre mim para que eu possa [daí por diante] viver para e por Deus.
|
19 Porque
eu, mediante a própria lei, morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou
crucificado com Cristo;
|
20 Eu
fui crucificado com Cristo [nEle, eu compartilhei sua crucificação]; não sou
mais eu quem vive, mas Cristo vive em mim; a vida que agora vivo no corpo, eu
vivo pela fé em (por adesão ao, confiança no e em completa crença no) Filho de Deus, que
me amou e deu a si mesmo por mim.
|
20 logo,
já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim; e esse viver que, agora,
tenho na carne, vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e a si mesmo se
entregou por mim.
|
21 [No
entanto, eu não trato o presente gracioso de Deus como algo de menor
importância e anulo o seu grande propósito]; Eu não coloco de lado, invalido,
frustro e anulo a graça (o imerecido favor) de Deus. Pois se justificação
(justiça, quitação da culpa) vier através [de observar o ritual] da lei,
então Cristo (o Messias) morreu infundadamente, para nenhum propósito e em
vão [sua morte foi então completamente supérflua.]
|
21 Não
anulo a graça de Deus; pois, se a justiça é mediante a lei, segue-se que
morreu Cristo em vão.
|
Capítulo 3
Bíblia
Amplificada
|
João
Ferreira de Almeida Revista e Atualizada
|
Ó, gálatas
pobres, tolos, irreflexivos, sem senso e que não pensam! Quem os fascinou ou
enfeitiçou ou lançou encantamentos sobre vocês, perante quem – exatamente
diante de seus olhos – Jesus Cristo (o Messias) foi abertamente e
visivelmente apresentado e retratado como crucificado?
|
1 Ó gálatas
insensatos! Quem vos fascinou a vós outros, ante cujos olhos foi Jesus Cristo
exposto como crucificado?
|
2 Deixem-me
fazer-lhes apenas esta pergunta: Vocês receberam o [Santo] Espírito como
resultado de obedecer a lei e fazer suas obras ou foi por escutar [a mensagem
do evangelho e crer [nela]? [Foi por observar uma lei de rituais ou a partir
de uma mensagem de fé?]
|
2 Quero
apenas saber isto de vós: recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela
pregação da fé?
|
3 Vocês
são tão tolos, tão sem senso e tão bobos? Tendo começado [sua nova vida
espiritualmente] com o [Santo] Espírito, estão vocês agora alcançando a perfeição
[pela dependência da] na carne?
|
3 Sois
assim insensatos que, tendo começado no Espírito, estejais, agora, vos
aperfeiçoando na carne?
|
4 Vocês
têm sofrido tantas coisas e experimentado muitas mais, tudo isso por nada
(para nenhum propósito)? Se realmente é para nenhum propósito e em vão?
|
4 Terá
sido em vão que tantas coisas sofrestes? Se, na verdade, foram em vão.
|
5 Então,
Aquele que supre vocês com seu maravilhoso [Santo] Espírito e opera
poderosamente e miraculosamente entre vocês opera dessa forma [baseado nos
seus cumprimento] do que a Lei manda ou por causa de sua crença em e no descanso
na mensagem que vocês ouviram?
|
5 Aquele,
pois, que vos concede o Espírito e que opera milagres entre vós, porventura,
o faz pelas obras da lei ou pela pregação da fé?
|
6 Então,
Abraão creu em, aderiu a, confiou em e descansou em Deus, e isto foi
computado, colocado em sua conta e creditado como justiça (estando em
conformidade à divina vontade em propósito, pensamento e ação) [Gênesis 15:6]
|
6 É o
caso de Abraão, que creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça.
|
7 Saibam
e compreendam que são na verdade as pessoas [que vivem] por fé que são [os
verdadeiros] filhos de Abraão.
|
7 Sabei,
pois, que os da fé é que são filhos de Abraão.
|
8 E a
escritura, prevendo que Deus justificaria (declararia justos, colocaria no
lugar retidão diante do próprio Deus) os gentios, em conseqüência da fé,
proclamou o evangelho [profetizando as boas novas de um Salvador esperado de
antemão ansiosamente] por Abraão na promessa, dizendo:
“Em você todas as nações [da terra] serão
abençoadas.” [Gênesis 12:3]
|
8 Ora,
tendo a Escritura previsto que Deus justificaria pela fé os gentios,
preanunciou o evangelho a Abraão: Em ti, serão abençoados todos os povos.
|
9 Então,
aqueles que são povo de fé são abençoados, feitos felizes e favorecidos por
Deus [como participantes da irmandade] com o crente e confiante Abraão.
|
9 De
modo que os da fé são abençoados com o crente Abraão.
|
10 E
todos os que dependem da Lei [que estão seguindo para serem justificados por
obediência aos rituais da lei] estão sob um jugo, condenados ao
desapontamento e destruição, pois isto está escrito nas escrituras:
“Malditos
(detestáveis, votados à destruição, condenados à eterna punição) sejam todos
aqueles que não permanecem (vivem e persistem) em todos os preceitos e
mandamentos escritos no livro da Lei para praticá-los” [Deuteronômio 27:26]
|
10 Todos
quantos, pois, são das obras da lei estão debaixo de maldição; porque está
escrito: Maldito todo aquele que não permanece em todas as coisas escritas no
Livro da lei, para praticá-las.
|
11 Agora,
é evidente que nenhuma pessoa é justificada pela lei (declarada justa ou
trazida para a posição de retidão diante de Deus) através da lei, pois a
Escritura diz:
“O
homem na posição reta diante de Deus [o justo, o reto] viverá por e a partir
da fé” e “aquele que é através da fé e
pela fé declarado justo e que está na posição reta com Deus, viverá” [Hebreus
2:4].
|
11 E é
evidente que, pela lei, ninguém é justificado diante de Deus, porque o justo
viverá pela fé.
|
12 Mas
a Lei não dá descanso na fé [não requer fé, não tem nada a ver com a fé], pois
ela mesma diz:
“Aquele
que faz [as coisas prescritas pela lei] viverá por elas” [não por fé] [Levítico
18:5]
|
12 Ora,
a lei não procede de fé, mas: Aquele que observar os seus preceitos por eles
viverá.
|
13 Cristo
pagou nossa liberdade [redimindo-nos] da maldição [masmorra] da lei [e sua
condenação] por [Ele mesmo] tornar-se uma maldição por nós, pois está escrito
[nas escrituras]: “Maldito é todo aquele que é pendurado em um madeiro (é
crucificado);” [Deuteronômio 21:23]
|
13 Cristo
nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se ele próprio maldição em nosso
lugar (porque está escrito: Maldito todo aquele que for pendurado em
madeiro),
|
14 Para
que, através de [sua recepção,] Cristo Jesus, a bênção prometida a Abraão venha
sobre os gentios, para que nós possamos [todos] através da fé receber [a
realização d]a promessa do Espírito [Santo].
|
14 para
que a bênção de Abraão chegasse aos gentios, em Jesus Cristo, a fim de que
recebêssemos, pela fé, o Espírito prometido.
|
15 Para
falar em termos das relações humanas, irmãos, [se] até mesmo um homem faz uma
última vontade e um testamento (uma aliança meramente humana), ninguém o
coloca de lado ou invalida ou adiciona a ele algo, uma vez que ele foi
delineado e assinado (ratificado, confirmado).
|
15 Irmãos, falo como homem. Ainda que uma
aliança seja meramente humana, uma vez ratificada, ninguém a revoga ou lhe
acrescenta alguma coisa.
|
16 Ora,
as promessas (pactos, alianças) foram decretados e feitos para Abraão e sua
Semente (sua descendência, seus herdeiros). Ele [Deus] não diz: E às sementes
(descendentes, herdeiros), referindo-se a muitas pessoas, mas “à sua semente”
(seu descendente, seu herdeiro), obviamente, a um indivíduo, que é [não outro
que não] Cristo, (o Messias). [Gênesis 13:15]
|
16 Ora,
as promessas foram feitas a Abraão e ao seu descendente. Não diz: E aos
descendentes, como se falando de muitos, porém como de um só: E ao teu
descendente, que é Cristo.
|
17
Este é o meu argumento: A lei, que começou 430 anos depois da aliança
[concernente à vinda do Messias], não anula a aliança previamente
estabelecida (e ratificada) por Deus, nem abole a promessa ou a revoga [Êxodo
12:40].
|
17 E digo isto: uma aliança já anteriormente
confirmada por Deus, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos depois, não a
pode ab-rogar, de forma que venha a desfazer a promessa.
|
18 Pois
se a herança [da promessa] depende de observar a lei [como esses falsos
mestres gostariam que vocês acreditassem], por mais tempo ainda [depende] da
promessa! Entretanto, Deus a deu a Abraão [unicamente como dom gratuito] em
virtude da sua promessa.
|
18 Porque,
se a herança provém de lei, já não decorre de promessa; mas foi pela promessa
que Deus a concedeu gratuitamente a Abraão.
|
19 Qual
então o propósito da lei? Ela foi adicionada [depois da promessa, para
descobrir e expor aos homens sua culpa] por causa das transgressões e [fazer
os homens mais conscientes da corrupção] do pecado; e pretendia ter efeito
até que a Semente (o Descendente, o Herdeiro) viesse e era relativa Àquele a
quem a promessa havia sido feita. E ela [a lei] foi arranjada, ordenada e
apontada através da instrumentalidade dos anjos [e foi dada] pela mão [na
pessoa de] um mediador [Moisés, uma pessoa intermediária entre Deus e o
homem].
|
19 Qual,
pois, a razão de ser da lei? Foi adicionada por causa das transgressões, até
que viesse o descendente a quem se fez a promessa, e foi promulgada por meio
de anjos, pela mão de um mediador.
|
20 Ora,
um mediador (intermediário) tem a ver com e implica que há mais de uma parte
[não pode haver nenhum mediador entre apenas uma pessoa]. Contudo Deus é
[somente] uma pessoa [e Ele foi a única parte quando deu a promessa a Abraão.
Mas a Lei foi um contrato entre dois, Deus e Israel; sua validade dependia
dos dois].
|
20 Ora,
o mediador não é de um, mas Deus é um.
|
21 É a
lei então contrária e oposta às promessas de Deus? [É claro que não!] Pois se
pela lei que foi dada pudesse conceder vida [espiritual], então, justiça e retidão
perante Deus certamente teriam vindo pela lei.
|
21 É,
porventura, a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum! Porque, se
fosse promulgada uma lei que pudesse dar vida, a justiça, na verdade, seria
procedente de lei.
|
22 Mas,
as escrituras [desenham toda a humanidade como pecadores] trancando-os e
aprisionando-os pelo pecado, para que [a herança, a bênção] que foi prometida
através da fé em Jesus Cristo (o Messias) possa ser dada (liberada, cedida e
comissionada) para [todos] aqueles que crêem [que aderem a, acreditam e
descansam nele].
|
22 Mas
a Escritura encerrou tudo sob o pecado, para que, mediante a fé em Jesus
Cristo, fosse a promessa concedida aos que crêem.
|
23 Ora,
antes de vir a fé, nós éramos perpetuamente guardados sob a lei, mantidos sob
custódia na preparação para a fé que foi destinada para ser revelada
(desvelada, descoberta).
|
23 Mas,
antes que viesse a fé, estávamos sob a tutela da lei e nela encerrados, para
essa fé que, de futuro, haveria de revelar-se.
|
24 Pois
a lei serviu [para nós judeus] como nosso educador [nosso guardião, nosso
guia para Cristo, para nos levar] até que Cristo [viesse], para que nós
possamos ser justificados (declarados justos, colocados na posição de retidão
perante Deus) por e através da fé.
|
24 De
maneira que a lei nos serviu de aio para nos conduzir a Cristo, a fim de que
fôssemos justificados por fé.
|
25 Mas
agora que a fé veio, nós não estamos mais sob um aio (o guardião de nossa
infância).
|
25 Mas,
tendo vindo a fé, já não permanecemos subordinados ao aio.
|
26 Pois
em Cristo Jesus vocês são todos Filhos de Deus através da fé.
|
26 Pois
todos vós sois filhos de Deus mediante a fé em Cristo Jesus;
|
27 Pois
assim tanto quanto muitos [de vocês] foram batizados em Cristo [dentro de uma
união espiritual e comunhão] com Cristo, (o Ungido, o Messias,) tantos têm
colocado sobre si (vestido a si mesmos com) Cristo.
|
27 porque
todos quantos fostes batizados em Cristo de Cristo vos revestistes.
|
28 Não
existe [agora, nenhuma distinção] nem entre judeu e grego, nem entre escravo
ou livre, nem entre macho ou fêmea; pois vocês são todos um em Cristo Jesus.
|
28 Dessarte,
não pode haver judeu nem grego; nem escravo nem liberto; nem homem nem
mulher; porque todos vós sois um em Cristo Jesus.
|
29 E
se vocês pertencem a Cristo [estão nEle que é a Semente de Abraão], então
vocês são a descendência de Abraão e herdeiros [espirituais] de acordo com a
promessa.
|
29 E,
se sois de Cristo, também sois descendentes de Abraão e herdeiros segundo a
promessa.
|
Capítulo 4
Bíblia
Amplificada
|
João
Ferreira de Almeida Revista e Atualizada
|
1 Ora,
o que eu quero dizer com isso é que enquanto o herdeiro é uma criança e de
menor idade, ele não difere de um escravo, embora ele seja o senhor de todos
os bens;
|
1 Digo,
pois, que, durante o tempo em que o herdeiro é menor, em nada difere de
escravo, posto que é ele senhor de tudo.
|
2 Mas
ele está sob guardiões e administradores ou curadores até à data fixada por
seu pai.
|
2 Mas
está sob tutores e curadores até ao tempo predeterminado pelo pai.
|
?3
Então, nós [judeus cristãos] também, quando nós éramos menores, fomos mantidos
como escravos sob [as regras dos rituais hebraicos e sujeitos aos] ensinos
elementares de um sistema de regras externas e regulamentos.
|
3 Assim, também nós, quando éramos menores,
estávamos servilmente sujeitos aos rudimentos do mundo;
|
4 Mas,
quando o tempo apropriado veio plenamente, Deus enviou seu Filho, nascido de
uma mulher, nascido sujeito [aos regulamentos d]a Lei,
|
4 vindo,
porém, a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher,
nascido sob a lei,
|
5 Para
pagar pela liberdade (resgatar, remir, expiar) [d]aqueles que estavam
sujeitos à lei, para que nós possamos ser adotados e ter filiação conferida a
nós [e sermos reconhecidos como filhos de Deus].
|
5 para resgatar os que estavam sob a lei, a
fim de que recebêssemos a adoção de filhos.
|
6 E
porque vocês [realmente] são Seus filhos, Deus enviou o [Santo] Espírito de
Seu filho para dentro de nossos corações, clamando: Abba! (Papai!) Papai!
|
6 E,
porque vós sois filhos, enviou Deus ao nosso coração o Espírito de seu Filho,
que clama: Aba, Pai!
|
7 Por
isso, você não é mais recebido como um escravo (servo sob jugo), mas como um
filho; e se é filho, então, [isto implica que você é] um herdeiro pelo
auxílio de Deus através de Cristo.
|
7 De
sorte que já não és escravo, porém filho; e, sendo filho, também herdeiro por
Deus.
|
8 Mas,
no tempo anterior, quando vocês não tinham intimidade com, compreendido e
conhecido o Deus verdadeiro, vocês [os gentios] estavam em servidão a deuses
que pela natureza deles não poderiam ser deuses de maneira nenhuma [deuses
que realmente não existem].
|
8 Outrora,
porém, não conhecendo a Deus, servíeis a deuses que, por natureza, não o são;
|
9 Agora,
entretanto, que vocês vieram a ter intimidade com, compreenderam e conheceram
[o verdadeiro] Deus, ou melhor, foram compreendidos e conhecidos por Deus, como podem voltar de
novo para as coisas frágeis, miseráveis e inúteis elementares [de todas as
religiões antes que Cristo viesse], das quais querem se tornar escravos como já
foram antes?
|
9 mas
agora que conheceis a Deus ou, antes, sendo conhecidos por Deus, como estais
voltando, outra vez, aos rudimentos fracos e pobres, aos quais, de novo,
quereis ainda escravizar-vos?
|
10
Vocês observam dias, meses e estações e anos [particulares]!
|
10 Guardais
dias, e meses, e tempos, e anos.
|
11 Eu
estou alarmado [sobre vocês], se terei trabalhado entre vocês e sobre vocês
para nenhum propósito e em vão.
|
11 Receio
de vós tenha eu trabalhado em vão para convosco.
|
12
Irmãos, eu suplico-lhes, tornem-se como eu sou [livre da servidão do
ritualismo judeu e ordenanças], pois eu também me tornei como vocês [um
gentio]. Vocês não me ofenderam [nos dias quando eu primeiramente vim a
vocês, não me façam isso agora].
|
12 Sede
qual eu sou; pois também eu sou como vós. Irmãos, assim vos suplico. Em nada
me ofendestes.
|
13
Pelo contrário, vocês sabem que foi por conta de uma dor física que [eu
permaneci e] preguei o evangelho a vocês pela primeira vez.
|
13 E
vós sabeis que vos preguei o evangelho a primeira vez por causa de uma
enfermidade física.
|
14 E
[ainda] embora minha condição física fosse [tal] como uma tentação para
vocês, vocês não levaram isso em consideração ou escarneceram e repudiaram e
me rejeitaram; mas vocês me receberam como um anjo de Deus, [mesmo] como
Cristo Jesus [Ele próprio]!
|
14 E,
posto que a minha enfermidade na carne vos foi uma tentação, contudo, não me
revelastes desprezo nem desgosto; antes, me recebestes como anjo de Deus,
como o próprio Cristo Jesus.
|
15 Em
que se transformou aquela alegria abençoada, a satisfação e o regozijo que
uma vez foi de vocês [no que eu ensinei a vocês e na sua consideração por
mim]? Pois eu carrego o testemunho de que vocês teriam arrancado os próprios
olhos e os teriam dado a mim [para repor os meus], se isso fosse possível.
|
15 Que
é feito, pois, da vossa exultação? Pois vos dou testemunho de que, se
possível fora, teríeis arrancado os próprios olhos para mos dar.
|
16
Tenho eu então tornado-me seu inimigo por dizer-lhes a verdade e lidar com
vocês com sinceridade?
|
16 Tornei-me,
porventura, vosso inimigo, por vos dizer a verdade?
|
17
Estes homens [os mestres judaizantes] estão zelosamente tentando confundir
vocês [cortejar vocês, ganhar muitos de vocês], mas o seu propósito não é
honroso ou digno ou de nenhum modo bom. O que eles querem fazer é isolar
vocês [de nós, que nos opomos a eles], para que eles possam ganhar vocês para
o seu lado e conseguir vocês para desejar e buscar o favor deles.
|
17 Os
que vos obsequiam não o fazem sinceramente, mas querem afastar-vos de mim,
para que o vosso zelo seja em favor deles.
|
18 É
sempre uma boa coisa [é claro] estar zelosamente procurando [como vocês são, desde
que seja] por um bom propósito e fazê-lo por razão de pureza de coração e de
vida, e não apenas quando eu estou presente com vocês!
|
18 É
bom ser sempre zeloso pelo bem e não apenas quando estou presente convosco,
|
19
Meus filhinhos, por quem eu de novo sofro as dores de parto até que Cristo
esteja completamente e permanentemente formado (moldado) dentro de vocês.
|
19 meus
filhos, por quem, de novo, sofro as dores de parto, até ser Cristo formado em
vós;
|
20 Eu
estaria com vocês agora e poderia tratar com vocês pessoalmente, pois eu
estou temeroso e perplexo a seu respeito!
|
20 pudera
eu estar presente, agora, convosco e falar-vos em outro tom de voz; porque me
vejo perplexo a vosso respeito.
|
21 Digam-me,
vocês que estão curvados sobre a lei, vocês escutarão o que a Lei [realmente]
diz?
|
21 Dizei-me
vós, os que quereis estar sob a lei: acaso, não ouvis a lei?
|
22
Pois está escrito que Abraão tinha dois filhos, um pela escrava e outro pela
mulher livre [Gênesis 16:15, 21:2,9 ].
|
22 Pois
está escrito que Abraão teve dois filhos, um da mulher escrava e outro da
livre.
|
23
Mas, considerem que a criança da mulher escrava nasceu de acordo com a carne
e teve um nascimento natural, o filho da mulher livre nasceu no cumprimento
da promessa.
|
23 Mas
o da escrava nasceu segundo a carne; o da livre, mediante a promessa.
|
24
Ora, tudo isso é uma alegoria: estas [duas mulheres] representam duas
alianças. Uma aliança originada do Monte Sinai [onde a lei foi dada] e
carrega [filhos destinados] à escravidão. Esta é Hagar.
|
24 Estas
coisas são alegóricas; porque estas mulheres são duas alianças; uma, na
verdade, se refere ao monte Sinai, que gera para escravidão; esta é Agar.
|
25
Agora, Hagar é [representa] o Monte Sinai na Arábia e ela corresponde a e
pertence à mesma categoria que a presente Jerusalém, pois ela está em
servidão junto com seus filhos.
|
25 Ora,
Agar é o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à Jerusalém atual, que está em
escravidão com seus filhos.
|
26 Mas
a Jerusalém de cima (o reino Messiânico de Cristo) é livre, e ela é nossa
mãe.
|
26 Mas
a Jerusalém lá de cima é livre, a qual é nossa mãe;
|
27
Pois está escrito nas escrituras:
“Alegra-te
ó mulher estéril, que não deu à luz filhos; irrompa em gritos de alegria,
você que não está sentindo dores de parto, pois a mulher desolada tem muito
mais filhos do que a que tem marido.” [Isaías 54:1]
|
27 porque
está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não dás à luz, exulta e clama, tu que
não estás de parto; porque são mais numerosos os filhos da abandonada que os
da que tem marido.
|
28
Mas, nós, irmãos, somos filhos [não por descendência física como foi Ismael,
mas] como Isaque, nascidos em virtude da promessa.
|
28 Vós,
porém, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.
|
29 Contudo,
como naquele tempo, a criança [de nascimento natural] nascida de acordo com a
carne desprezava e perseguia [àquele que nasceu sobrenaturalmente, de acordo
com a promessa e a operação] do [Santo] Espírito, assim isto acontece agora
também [Gênesis 21:9].
|
29 Como,
porém, outrora, o que nascera segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo
o Espírito, assim também agora.
|
30 Mas
o que diz a escritura?
“Lança
fora e manda embora a mulher escrava e seu filho, pois o filho da escrava
nunca será herdeiro e compartilhará da herança com o filho da mulher livre”
[Gênesis 21:10].
|
30 Contudo,
que diz a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o
filho da escrava será herdeiro com o filho da livre.
|
31
Então, irmãos, nós [que somos nascidos de novo] não somos filhos de uma
mulher escrava [uma natural], mas da livre [sobrenatural].
|
31 E,
assim, irmãos, somos filhos não da escrava, e sim da livre.
|
Capítulo 5
Bíblia
Amplificada
|
João
Ferreira de Almeida Revista e Atualizada
|
1 Nessa
liberdade, Cristo nos tem nos tornado livres [e nos liberou completamente];
permaneçamos em abstinência então, e não sejamos embaraçados, nem enredados,
nem nos submetamos novamente a jugo de escravidão [do qual vocês uma vez
foram retirados].
|
1 Para
a liberdade foi que Cristo nos libertou. Permanecei, pois, firmes e não vos
submetais, de novo, a jugo de escravidão.
|
2 Note,
sou eu, Paulo, que lhes diz que se vocês receberem a circuncisão, Cristo não
terá nenhum proveito [vantagem ou valor] para vocês [pois se vocês
desconfiaram dEle, vocês não podem ganhar nada dele].
|
2 Eu,
Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos
aproveitará.
|
3 Eu
uma vez mais protesto e testifico a todo homem que recebe a circuncisão que
está sob a obrigação e encarregado a praticar toda a lei e suas ordenanças.
|
3 De
novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a
guardar toda a lei.
|
4 Se
você procura ser justificado, declarado justo e ter uma posição de retidão
diante de Deus através da lei, você foi trazido, se separou para (e serviu a)
Cristo para nada. Você foi lançado para fora da graça (do gracioso favor e da
bênção imerecida de Deus).
|
4 De
Cristo vos desligastes, vós que procurais justificar-vos na lei; da graça
decaístes.
|
5 Pois
nós [não nos apoiamos na lei] mas no Espírito [Santo] e na sua ajuda, por fé,
antecipamos e esperamos pelas bênçãos e bens [ pelos quais a nossa justiça e
nossa aceitação como retos diante de Deus, nossa conformidade com sua vontade
em propósito, pensamento e ação] são o motivo da nossa esperança.
|
5 Porque
nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
|
6 Pois
[se nós estamos] em Cristo Jesus, nem circuncisão, nem incircuncisão contam
para nada, mas apenas a fé ativada, energizada, expressa e operante através
do amor.
|
6 Porque,
em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas
a fé que atua pelo amor.
|
7 Vocês
estavam correndo a carreira nobremente. Quem interferiu (impediu e parou
vocês) em seu cuidado e seguir da verdade?
|
7 Vós
corríeis bem; quem vos impediu de continuardes a obedecer à verdade?
|
8 Esta
[má] persuasão não é daquele que lhes chamou [que convidou vocês para a
liberdade em Cristo].
|
8 Esta
persuasão não vem daquele que vos chama.
|
9 Um
pouco de fermento (uma ligeira inclinação para o erro ou uns poucos falsos
mestres) fermenta toda a massa [perverte a concepção de fé completamente ou
desencaminham toda a igreja].
|
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
|
10 [Pois,
de minha parte] eu tenho confiança [a respeito de vocês] no Senhor que vocês
não tomarão nenhuma visão contrária do assunto, mas virão a pensar como eu.
Mas aquele que está transtornando vocês, quem quer que seja, levará sobre si
a penalidade.
|
10 Confio
de vós, no Senhor, que não alimentareis nenhum outro sentimento; mas aquele
que vos perturba, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
|
11 Mas,
irmãos, se eu ainda prego a circuncisão como necessária à salvação [como
alguns me acusam de fazer], porque eu
estou ainda sofrendo perseguição? Nesse caso, a cruz tem cessado de ser uma
pedra de tropeço e tornada sem sentido (inútil).
|
11 Eu,
porém, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo
perseguido? Logo, está desfeito o escândalo da cruz.
|
12 Eu
queria que aqueles que transtornam e confundem vocês [fossem todos embora e]
fossem extirpados!
|
12 Tomara
até se mutilassem os que vos incitam à rebeldia.
|
13 Pois
vocês, irmãos, foram realmente chamados à liberdade; apenas [não deixem sua
liberdade] ser um incentivo para a sua carne e uma oportunidade para
desculpar-se para pecar [por egoísmo], mas através do amor sirvam uns aos
outros.
|
13 Porque
vós, irmãos, fostes chamados à liberdade; porém não useis da liberdade para
dar ocasião à carne; sede, antes, servos uns dos outros, pelo amor.
|
14 Pois
toda a Lei [concernente aos relacionamentos humanos] é cumprida com um
preceito:
“Você
amará a seu próximo como [você ama] a si mesmo.” [Levítico 19:18]
|
14 Porque
toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: Amarás o teu próximo como a
ti mesmo.
|
15 Mas,
se vocês batem e devoram uns aos/nos outros [em disputas partidárias], sejam
cuidadosos para que vocês [e toda a comunidade cristã] não sejam consumidos
uns pelos outros.
|
15 Se
vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais
mutuamente destruídos.
|
16 Mas,
eu digo, caminhem e vivam [habitualmente] no [Santo] Espírito [responsivos a,
controlados e guiados pelo Espírito]; então, vocês certamente não vão
gratificar os apetites e os desejos da carne (da natureza humana sem Deus).
|
16 Digo,
porém: andai no Espírito e jamais satisfareis à concupiscência da carne.
|
17 Pois
os desejos da carne são opostos ao do [Santo] Espírito, e os [desejos do]
Espírito são opostos aos da carne (natureza humana, sem Deus); pois esses são
antagônicos um ao outro [continuamente opõem-se e estão em conflito um contra
o outro], para que vocês não estejam livres, mas sejam impedidos de fazer o
que decidem fazer.
|
17 Porque
a carne milita contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne, porque são
opostos entre si; para que não façais o que, porventura, seja do vosso
querer.
|
18 Mas,
se você é guiado (levado) pelo [Santo] Espírito, você não está sujeito à lei.
|
18 Mas,
se sois guiados pelo Espírito, não estais sob a lei.
|
19 Ora,
as obras (práticas) da carne estão
claras (óbvias), elas são: imoralidade, impureza, indecência,
|
19 Ora,
as obras da carne são conhecidas e são: prostituição, impureza, lascívia,
|
20 idolatria,
feitiçaria, inimizade, brigas, ciúmes, ira (mau temperamento), egoísmo,
divisões (dissensões), partidarismos espirituais (facções, seitas com
opiniões divergentes, heresias),
|
20 idolatria,
feitiçarias, inimizades, porfias, ciúmes, iras, discórdias, dissensões,
facções,
|
21 inveja,
bebedice, orgias e coisas semelhantes. Eu previno vocês de antemão, como eu
fiz previamente, que aqueles que fazem tais coisas não herdarão o reino de
Deus.
|
21 invejas, bebedices, glutonarias e coisas
semelhantes a estas, a respeito das quais eu vos declaro, como já, outrora,
vos preveni, que não herdarão o reino de Deus os que tais coisas praticam.
|
22 Mas
o fruto do [Santo] Espírito [a operação que acompanha a sua presença interiormente]
é amor, alegria, paz, paciência (um temperamento tranqüilo, clemência),
bondade, benignidade (benevolência), fidelidade.
|
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria,
paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
|
23 Gentileza
(meiguice, humildade), auto-controle (domínio próprio, continência). Contra
tais coisas não existe lei nenhuma [que possa trazer uma acusação].
|
23 mansidão,
domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
|
24 E
aqueles que pertencem a Cristo Jesus (o Messias) têm crucificado a carne (a
natureza humana sem Deus) com suas paixões, apetites e desejos.
|
24 E
os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e
concupiscências.
|
25 Se
nós vivemos pelo [Santo] Espírito, vamos também andar pelo Espírito, [Se pelo
Santo Espírito nós temos nossa vida em Deus, vamos adiante, caminhando em
linha com ele e tendo nossa conduta controlada pelo Espírito].
|
25 Se
vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
|
26 Não
vamos nos tornar vangloriosos, presunçosos, competitivos, desafiadores,
provocadores e irritantes uns dos outros, invejando e sendo ciumentos uns dos
outros.
|
26 Não
nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja
uns dos outros.
|
Capítulo 6
Bíblia
Amplificada
|
João
Ferreira de Almeida Revista e Atualizada
|
1 Irmãos,
se alguém é surpreendido em alguma conduta errada ou pecado de qualquer tipo,
vocês que são espirituais [que são responsivos e controlados pelo Espírito]
devem colocá-lo direito, restaurá-lo e restabelece-lo sem nenhum senso de
superioridade e com toda a gentileza, mantendo um olhar atento sobre você
mesmo para que você não seja tentado também.
|
1 Irmãos,
se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais,
corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também
tentado.
|
2 Carreguem
(suportem, levem) os fardos uns dos outros e suportem o conserto das penosas
faltas morais e nesse caminho, preencham e observem perfeitamente a lei de
Cristo (o Messias) e completem o que está faltando [em sua obediência a ela].
|
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim,
cumprireis a lei de Cristo.
|
3 Pois
se qualquer pessoa pensa ser alguém [importante demais para dignar-se a
carregar sobre os ombros a carga de outros], quando ele não é ninguém [em
superioridade, exceto em sua própria estimativa], ele engana, ilude e frauda
a si mesmo.
|
3 Porque,
se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
|
4 Mas
cada pessoa cuidadosamente escrutinize, examine e teste a sua própria conduta
e sua própria obra. Esta pessoa pode então ter satisfação pessoal e alegria
fazendo algo notável [em si mesmo sozinho] sem [fazer uso de] comparação
orgulhosa com seu vizinho.
|
4 Mas
prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em
si e não em outro.
|
5 Pois
cada pessoa carregará (será igual para compreender e receber calmamente) seu
próprio [pequeno] fardo [de faltas opressivas].
|
5 Porque
cada um levará o seu próprio fardo.
|
6 O
que recebe instruções no mundo [de Deus] compartilhe todas as coisas boas com
seu mestre [contribuindo para o seu sustento].
|
6 Mas
aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as
coisas boas aquele que o instrui.
|
7 Não
seja enganado, iludido e levado ao erro; Deus não permite a si mesmo ser
escarnecido (zombado, desdenhado e ridicularizado) por meras pretensões e
confissões ou por seus preceitos serem deixados de lado) inevitavelmente
ilude a si mesmo aquele que tenta iludir a Deus]. Pois qualquer coisa que um
homem semear é exatamente o que vai colher.
|
7 Não
vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso
também ceifará.
|
8 Pois
aquele que semeia para a sua própria carne (natureza inferior,
sensualidade) da carne colherá
decadência, ruína e destruição, mas aquele que semeia no Espírito, do
Espírito colherá vida eterna.
|
8 Porque
o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que
semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
|
9 e
não vamos deixar desmoronar o coração, aumentar a fraqueza, desanimar de agir
nobremente e fazer o que é certo, pois na estação apropriada nós colheremos,
se nós não afrouxarmos, relaxarmos nossa coragem e desanimarmos.
|
9 E
não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não
desfalecermos.
|
10 Então,
com ocasião e oportunidade abertas para nós, vamos fazer o bem [moralmente] a
todas as pessoas, [não apenas sendo úteis ou lucrativos para eles, mas também
fazendo o que é para o seu bem e para sua vantagem espiritual]. Sejam
diligentes para serem uma bênção, especialmente àqueles da irmandade da fé
[os quais pertencem à família de Deus com vocês, os crentes].
|
10 Por
isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas
principalmente aos da família da fé.
|
11.
Vejam como em grandes letras eu estou escrevendo com minha própria mão. [Gravem
cuidadosamente estas minhas palavras de fechamento].
|
11 Vede
com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
|
12 Aqueles
que querem causar uma boa impressão e uma boa exibição na carne tentam
compelir vocês a receber a circuncisão, simplesmente para que eles possam
escapar de serem perseguidos por lealdade à cruz de Cristo (o Messias, o
Ungido).
|
12 Todos
os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos
circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de
Cristo.
|
13 Pois
mesmo os circuncisos (judeus), eles mesmos não guardam a lei [realmente], mas
eles querem ter vocês circuncidados para que eles possam se gloriar na sua
carne [sua sujeição aos ritos externos].
|
13 Pois
nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que
vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
|
14 Mas
longe de mim esteja isto, de gloriar-me [em outra coisa ou qualquer coisa]
exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo (o Messias), através de quem o
mundo foi crucificado para mim e eu para o mundo!
|
14 Mas
longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo,
pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
|
15
Pois nem a circuncisão é [agora] de nenhuma importância, nem a incircuncisão,
mas [apenas] uma nova criação [o resultado de um novo nascimento e uma nova
natureza em Cristo Jesus, o Messias].
|
15 Pois
nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova
criatura.
|
16 Paz
e misericórdia sejam sobre todos os que caminham por esta regra [que
disciplinam a si mesmos e regulam suas vidas por este princípio], sobre o
verdadeiro Israel de Deus.[Sl 125:5]
|
16 E,
a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia
sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
|
17 De
agora em diante, ninguém me perturbe [por fazer necessário para mim vindicar
a minha autoridade apostólica e a verdade divina do meu evangelho], pois eu
carrego no meu corpo as marcas [de ferro em brasa] do Senhor Jesus [as
feridas, cicatrizes e outras evidências externas de perseguições – estas
testificam sua propriedade sobre mim]!
|
17 Quanto
ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
|
18 A
graça (favor espiritual, bênção) de nosso Senhor Jesus Cristo (o Ungido, o
Messias) sejam com o seu espírito, irmãos. Amém (assim seja).
|
18 A
graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
|
Autoria da Tradução e da apresentação (não da Bíblia Amplificada)
P. S. Lembre-se que você pode baixar a Bíblia Amplificada nesse link. Fiz o download no site do editor (em inglês) onde estava sendo distribuída gratuitamente em sua versão básica.
essa versão é uma benção!!tem ajudado a enteder melhor a biblia.
ResponderExcluirGlória À Deus! Conhecereis a verdade e a verdade vos libertará!
ExcluirGraça e Paz amada, amei a traduçao da Biblia amplificada. tenho dificuldade na traduçao do ingles por isso espero em Deus a traduçao no Portugues. Tenho sede de aprender e ajudar outros no conhecimentos das verdades que nos conduzem ao proposito de Deus para nossas vidas. Vera Mõnica - Bahia.
ExcluirGlória a Deus, Vera! Há outras cartas traduzidas, é só fazer a busca na caixa de pesquisa do blog. A tradução oficial, segundo contato com o editor está prevista para mais ou menos um ano e meio.
ExcluirA versão amplificada é ótima, conheço uma igreja q traduziu o novo testamento, não oficial
ResponderExcluir